2021.05.13
イッシー&ウキコの
教えて!山のワンダー
レインウェアのメンテナンス方法and wander journal #25
第8回
レインウェア、ケアしてますか?
いやー、雨の日も増えてきて、そろそろ梅雨ですかねえ〜。
Hm, we’re having more and more rainy days lately. The rainy season is right around the corner.
どうしたのウキコ、なんだかうれしそうだけど。
What’s going on, Ukiko? You look happy today.
お気に入りのレインウェアの出番が増えますからね。以前、イッシーさんに言われた通り、使ったら専用洗剤でガシガシ洗ってますよ!
Yeah, rainy season means that I get to wear my favorite rain jacket more often. Following your advice, I wash it with a special laundry detergent every time I use it.
洗うだけ?
That’s it?
え?
What?
洗ウダケナノ?
All you do is just wash?
え、えぇ。ダメですか? あ、もちろんそのあとは干しますよ!
Well, yeah. Is that bad? Oh, I also dry it in the sun!
ソレハアタリマエ。
Okay… who doesn’t?
だって、イッシーさん前に言ってたじゃないですか。なんかレインの内側にはちっちゃい穴がいっぱい開いたフィルムが入ってて、それが汚れとかで詰まっちゃうと透湿性が落ちるって。
You’re the one who gave me the advice, don’t you remember? You said that a film with tiny holes is spread across the inner surface of the rain jacket, and if these holes get clogged with dirt or other debris, it will lead to less breathability.
それは内側の話ね。じゃあ外側は?
That solves the problem of the INNER surface. What about the outer surface?
洗ってるんですから、外だって綺麗になってますよ。
I’m washing the whole jacket, so the outer side will also be nice and clean.
綺麗、汚いじゃなくて、撥水性も回復させてあげないといけないんだよ。それには熱処理が必須。
I’m not talking about whether it’s clean or dirty. I’m talking about restoring water repellency. In order to do that, you need proper heat treatment.
なぜに突然、熱処理?
I didn’t see that coming. Heat treatment?
ミクロ単位でみると、ナイロン生地だって表面は毛羽立ってるのね。それが使うと汚れなんかでベターっと寝ちゃう。それを熱処理することで再び立ち上げてやる感じ。そうすると表面で水滴を止めてくれることに繋がるし、さらに透湿性の向上にもなるんだよ。
If you look at the fabric at the micro level, you can see that the strands of the nylon fiber are standing up. But after you use the jacket, it will lay flat from all the dirt and debris. Basically, heat treatment allows these strands to stand straight up again. By doing so, it will prevent the water droplets from penetrating through the surface and will also improve breathability.
ミクロのレベル……。なんかイッシーさんっぽい細かさですね。
Micro level… That sounds so much like you.
そんなこと言うと、さらに細かい話をしちゃう。透湿って内側と外側の気圧差を利用しているんだけど、生地の表面全体が濡れちゃってると、気圧差が生まれにくくて、その結果透湿できないと。
Really? I can do this all day. Breathability is about diffusion caused by the difference in pressure between outside and inside of the garment, but, if the entire surface of the fabric is wet, only a small pressure difference will be created, meaning less breathability.
なるほど〜Zzzzz。まあ、細かい話は置いといて、熱処理しろってことですね。
I see (Zzzzz). Putting the technical talks aside, your point is, it’s necessary for me to do the heat treatment process, right?
やりかたとしては、洗濯ネットに入れて乾燥機に入れるか、ドライヤーを当てる。あとは低温に設定したアイロンを使う。この場合、100度くらいで当て布を使ってやるといい。
Yes. You can put your jacket in a washing bag and pop it in the tumble dryer or use your hair dryer. Another option is to use an iron at low heat. If you choose to try this option, make sure you set your iron at about 100℃ (212℉) and use a protective ironing cloth.
内からも外からも綺麗に。美容と一緒ですね。
So it needs to be beautiful inside and out, just like health and beauty care.
お、ウキコがなんか上手いこと言おうとした。
Ukiko’s trying to sound smart!
Isshi イッシー
当企画の先生役。登山歴は15年ほどで、新しいギアを買い求めては、フィールドテストと称して山へ向かう。ここ10年でギアの軽量化に成功した重量より、増えた体重のほうが断然重いことに気付いたand wander中堅スタッフ。
Plays the teacher role in this program. A 15-year experienced hiker who heads out to the mountains under the pretext of a “field test” every time he buys a new outdoor gear. A mid-career staff at and wander, who realized that he gained much more weight himself than the weight he succeeded to save over the past 10 years by lightening the gears.
Ukiko ウキコ
当企画の生徒役。登山に興味はあるんだけど、知識としてはまだこれからのand wander 1年生。英語が堪能でファッションにも精通しているが、アウトドアの専門用語を連発されると、脳の処理速度が追いつかなくなる傾向も。
Plays the student role in this program. Although she is interested in backpacking trips, she is a new recruit at and wander and still has a lot to learn. Fluent speaker of English and well-versed in fashion but tends to get panicked when she hears too many technical outdoor terms.
text Takashi Sakurai
illustration Mizumaru Kawahara
translation Masumi Tokugawa